想在网上买衣服?有一款应用程序可以满足您的需求。想在您所在的地区找一辆经济实惠的出租车?也有这样的应用程序。这个想法非常明确:从订餐、买药到做生意--现在几乎所有的事情都可以在手机上点击几下完成(我们打赌你几乎随身携带着手机--全世界大多数人都是如此)。
这些数字令人震惊:试想一下,去年移动应用程序的下载量超过 2550 亿次。到 2023 年,这一数字还在滚雪球般增长,而且这一趋势只会逐年增强。毫不奇怪,各行各业的公司现在都将移动应用程序作为其主要平台,用于构建产品和调整营销活动。
能够显示我们的应用程序需求、下载率并增加收入的关键因素是应用程序本地化。应用程序本地化是一个涉及多个步骤的多方面过程,它不仅仅是翻译,还需要战略、强大的技术和该领域的知识,才能带来有价值的结果。
尽管上述所有要求都至关重要,但好消息是,现在可以通过我们将在下文介绍的工具完成本地化。本指南将就应用程序本地化主题为您提供指导,并解释如何在 2023 年及以后帮助您简化业务流程。让我们深入了解!
什么是应用程序本地化?
移动应用程序本地化是指针对不同目标市场的用户调整应用程序的用户界面和功能。
本地化不仅仅是简单的翻译过程:
- 翻译只注重从现有语言到首选语言的文字内容转换。
- 本地化确保应用程序的每项资产(内容、用户界面元素、特定功能、描述和图形)都适应特定文化、地区和国家的偏好、习惯和期望。
2 种移动应用程序本地化类型
正如您可以开发应用程序的特定功能以解决特定问题或满足特定领域的需求--通常会产生最小可行产品(MVP)或运行完整的开发流程,移动应用程序本地化也分为两种类型:
最小有价值定位(MVL)
MVL 专注于只对应用程序或内容的关键功能进行本地化。它也可以是应用程序商店连接说明或应用程序商店元数据。这种本地化类型对于那些刚刚开始进入全球市场的企业来说是一个完美的选择,因为它可以让他们验证流程的理念。
Evernote 是 MVL 的一个很好的例子--它于 2012 年在中国推出,但只推出了一个简单的产品,并为其取了一个本地语言的品牌名称--印象笔记。
完整的应用程序本地化
正如您所猜测的那样,完整的应用程序本地化意味着将现有应用程序的每个部分本地化,并在新市场上推出全部功能。这将最大限度地扩大应用程序的覆盖范围和用户群,开辟新的收入来源和投资回报率。
全面移动应用本地化的一个很好的例子是 Airbnb,该公司将整个服务调整为 220 多种地方语言和 60 多种其他语言,从内容和用户界面到每个地方可用的特定支付方式,都对移动应用进行了本地化。
2023 年应用程序本地化的 5 个关键原因
1.进入全球市场
这可能是对移动应用程序进行本地化的最明显但最有价值的原因。持续的本地化可以让公司的业务覆盖全球,提高品牌知名度并开辟新的收入来源。通过 App Store 或 Google Play,全球市场可以帮助您吸引新用户使用您选择的母语使用现有的全球应用程序和您计划开发的新产品。这也使货币化变得更快、更容易。
2.扩大全球影响力
移动应用程序是当前全球企业发展的主要驱动力。这里需要考虑的是,99% 的应用程序默认使用英语。虽然英语是本地化的主要语言,但在开始本地化之前,您应该了解您的全球受众,并确定在您选择的地区主要使用哪种语言。
3.竞争优势
应用程序市场竞争激烈。随着对新功能、平台更新以及用户旅程各阶段引人入胜的用户体验的需求不断增加,您一定不会对当今推广应用程序的关键步骤之一是本地化感到惊讶。由于本地市场的竞争相当激烈,在本国寻找新的目标受众可以带来新的商机。
问题是:您应该首先了解如何为您的应用程序在地区性 Google 应用程序商店做好准备。iOS 和 Android 应用程序的流程有所不同。
- 例如,在 iOS 市场发布应用程序时,应确保在应用程序名称和标题中包含关键字。
- 当您向安卓市场发布应用程序时,包含关键字的应用程序描述会被扫描,因此您应确保了解智能手机用户在这些应用程序商店中使用的关键搜索词。
即使您的本地化战略不涉及将应用程序翻译成另一种语言(但在大多数情况下,您应该这样做),您在这里仍有大量工作要做:
- 单位换算
- 货币
- 地区俚语
- 图片
以爱尔兰人为例。他们不休假,而是度假,因此,在向这一目标受众推广应用程序时,您的本地化战略需要考虑到这一点。
4.更高的可见度
假设您的应用程序在美国很受欢迎,但您仍希望将其修改为适用于其他英语国家和地区。因此,无论您是要进军英国、法国、印度还是俄罗斯市场,都应从一开始就调整本地化战略。
调整应用程序的内容、图形、应用程序商店描述和图片将使您在 Google Play 和 Apple App Store 上获得极大的知名度。通过事先进行全面的搜索引擎优化分析,确保您的应用程序包含适量的关键字,这些关键字是在您选择的地点搜索此类产品时最常用的。
一个优秀的应用程序商店优化(ASO)计划将鼓励更高的下载量,因为您的软件将出现在越来越多的用户面前。好消息是,即使预算有限,您也可以对应用程序进行本地化--MVL 本地化类型(下文将讨论)只要组织得当,就能创造奇迹。
5.保证投资回报率
移动应用程序本地化往往在资金和精力投入方面都会有所回报。这一过程本身可能看起来很昂贵,只适合预算高昂的知名公司。虽然对于某些应用程序,尤其是那些与母语翻译人员打交道的应用程序来说确实如此,但市场上提供了多种选择(我们将在下文介绍)。
总之,适当的本地化将为您带来有保障的投资回报率。事实上,将您的产品本地化到一个市场将使您更容易扩展到更多市场。原因很简单--即使您仍需要处理不同的语言、法律、内容改编以及移动应用程序本地化的其他要素,但您将拥有已经为您工作过的知识曲线和高效方法。
应用程序本地化与应用程序国际化
在数字营销和数字化的今天,有如此多的术语,有些人在学习内部化和本地化之间的区别时可能会感到困惑。因此,有些人认为它们是一回事。事实上,它们相互依存,但仍指两个独立的过程,需要不同的语言、技能和方法。
国际化(i18n)是一个术语,用于描述定制代码的过程,使软件为本地化做好准备。将国际化视为应用程序为本地化所做的准备。本地化更多的是定制应用程序的内容和内部元素。
虽然国际化比本地化更进一步,但由于代码需要在准备就绪时处理所有本地化的内容和元素,因此这一过程应该继续进行,这样就不会每次都要进行新的修改才能回到国际化。
移动应用程序本地化需要考虑的 3 个挑战
缩短上市时间
与任何更新和产品改进一样,本地化的开发和实施也需要时间。如果您的团队缺乏对该领域的经验和了解,将本地化和翻译整合到开发工作流程中也会很困难。
专业建议:有一些方法可以加快进程并解决这一难题。例如,您可以使用本地化和翻译工具,而不是寻找团队来满足这些需求。为此,Rask AI 可以成为一个有用的工具,让大小公司都能将文字和音频内容翻译成多种语言。
我们还建议将本地化作为初始软件开发的一部分。
翻译质量和准确性问题
翻译内容应尽可能准确。这不仅仅是语法错误的问题,更重要的是要准确反映特定文化的俚语。不准确的内容翻译往往会导致误解,使一些用户缺乏兴趣,从而降低用户留存率。
专业建议:聘请经验丰富的翻译团队可以解决这个问题。避免俚语翻译不准确问题的最佳方法是聘用母语人士。
另一种方法是使用 Rask AI 等翻译工具,这些工具可以捕捉翻译过程中应考虑的特定文化差异。
难以衡量投资回报率
几乎所有业务和产品改进项目的成功衡量标准都是投资回报率(ROI)。实践证明,移动应用程序本地化是少数几项能够保证投资回报率的投资之一。然而,衡量本地化的投资回报率可能是一个问题。这是因为投资回报率通常是从单一的角度来看待的,即您应该衡量直接花费了多少钱,带来了多少收益。
专业建议:就本地化而言,最好衡量一下本地化过程后获得的新用户或商业机会的数量。评估结果可能需要时间。为您部署应用程序的选定国家创建基准指标,可以帮助您找到与本地化相关的实际衡量标准。
最好的建议是选择对本地化投资回报率评估最有意义的具体指标。还建议考虑跟踪不同地区的客户体验。创建简单的调查问卷将是完成这项任务的快速而有用的工具。
如何本地化应用程序:全流程分解
1.从准备移动应用程序开始
本地化过程最好从市场调研开始。从这一步骤中获得的洞察力将有助于您获得有价值的见解,从而调整本地化工作流程。客户希望从与您的品牌互动的一开始就获得完全个性化和本地化的体验。这包括销售、支持和后期服务。
研究工作因公司而异,但一般步骤如下:
- 选择地方或国家,找出文化差异;
- 确定所选地点使用最多的语言;
- 研究竞争战略,找出需要预防的问题;
- 研究已经流行的本地或应用程序,以提高市场清晰度;
- 研究本地化应用程序的布局、设计和客户评价;
- 研究选定领域最流行的功能和技术趋势。
技术建议
我们建议您确保在设计和开发阶段将文本与图像分开。这是因为文本字符串必须与开发代码分开开发。此外,最好将文本字符串以适当的文件格式保存在文件中,而不是保存在代码库的框架中。
2.选择移动应用程序本地化模式
在不需要翻译团队帮助的情况下,有三种关键模式可以实现应用程序的本地化。下面您将了解这三种最具成本效益和可扩展性的方案:
移动 SDK + SDK
移动软件开发工具包和翻译提供商 软件开发工具包是可下载的软件包。它们通常包含移动应用程序本地化和开发所需的所有工具。这种模式最适合既需要本地化又需要开发的用户,因为 SDK 能够翻译文本字符串,而无需重新提交应用程序。
应用程序接口和连接器集成
可以使用集成的 Apis 或连接器与翻译提供商进行通信。也可以利用 API 与通过集成提供的翻译服务进行通信。
例如,您可以将移动应用程序连接到翻译服务提供商,以便随时提取新内容,并使用 API 集成进行翻译。一旦内容翻译完毕,您就会收到回调通知,请求翻译内容。这种方法最适合那些已经与翻译服务提供商合作,并希望将应用程序一次性扩展到 10 个以上新市场的用户,从长远来看,既能提高速度,又能节约成本。
使用人工智能工具
最后一种也是最简单、最便宜、最有效的方法是使用人工智能工具,目前世界各地的公司都在使用这种工具。虽然您可能仍然需要应用程序开发人员和设计师的帮助来调整代码和图形以适应新的市场,但所有内容(各种形式)都可以通过 Rask AI 等工具进行翻译。事实上,这些工具大大有助于进一步本地化,并提供与母语翻译相同的准确性。
3.应用程序商店优化(苹果应用程序商店和谷歌游戏商店)和应用程序发布
这一过程类似于营销团队使用搜索引擎优化(SEO)来增加有机流量和提高网页的品牌知名度。这里也是一样,您应在 Apple App Store 或 Google Play 上优化描述和标题,使其出现在搜索结果的顶部。
这还包括优化关键字、屏幕截图等。如果选择多个国家进行本地化,则必须针对每种语言或地区从头开始进行应用程序商店优化。这就是您在市场调研和应用程序准备过程中的第一步,在此阶段需要考虑的所有要点。
移动应用程序本地化的 7 个实用技巧 | 如何提高应用程序下载量
使用地域而非仅使用语言
考虑语言问题是第一步。但当您的国际客户群不断扩大时,您就会意识到地域的重要性。
例如,您决定将法语指定为 "fr "作为语言代码,但您没有考虑到不同法语国家的地区差异。在此,您应该考虑为来自法国和比利时的应用程序用户翻译不同的语言和内容(尽管是与文化相关的语言和内容)。
为语言学家提供语境
翻译用来获得一个庞大的电子表格,其中包含应用程序翻译所需的所有信息。这个过程比较简单,他们在真空中翻译了数百个键,而对内容的位置、原因和对象的理解为零。
但是,就像前面的小马一样,为语言学家提供上下文可以帮助您解决未来的许多编辑问题,并提供一流的结果。他们应该知道应用程序是关于什么的,谁会使用它,应用程序能解决什么问题等等。
保持品牌术语一致性的词汇表
这是移动应用程序本地化过程中最重要的提示之一。词汇表是一个术语,用于描述与特定主题相关的单词列表,其中包括应用程序说明。
无论是使用人工智能工具、专业翻译服务,还是进行内部翻译,词汇表和风格指南都是必须建立的语言资产的两个关键要素。使用词汇表有助于保持品牌风格的一致性,从而提高应用程序的下载量。
具有自动按键检测功能的应用程序截图工具
我们已经提到了向译员展示内容显示位置和阅读者的重要性。不过,有一些工具(如 Lokalise)在这方面更进一步,允许您上传准备好的截图并将其链接到翻译密钥。
使图像源文件易于查找
在使用工具设计视觉效果时,您最好让本地化团队(如果您与他们合作,如果没有,请阅读下一点)也能访问最终文件的图像格式和源文件。
您可能希望保持移动应用程序的整体布局一致,但根据地域隐藏或交换一些图形或视觉元素。这将使整个过程加倍简单快捷。
使用适当的文件格式
尽管这一步与准备阶段同样重要,但大多数人还是喜欢跳过这一步。这将有助于您的内容在今后快速、轻松地本地化。在理想情况下,字符串应存储在资源文件中,而不是存在于代码库中。否则,重构代码库会非常耗时和昂贵。
避免硬编码货币、日期格式和时间
我们已经介绍过为什么国际化对于移动应用程序本地化的成功至关重要。因此,您不应硬编码任何文本以及时间、货币和日期格式。在我们生活的世界里,时间和日期格式非常复杂,几乎在任何国家都不一样。因此,请确保一切尽可能简单,并进行本地化测试。
总结 | 移动应用程序本地化
正如本指南所示,高质量的移动应用程序本地化需要时间、研究、规划、投资和技能。虽然所有这些都是事实,但有一些方法可以在不牺牲流程质量的情况下加快流程。Rask AI 是本地化的头号工具,它使本地化过程变得简单、愉快和具有成本效益。
常见问题
这些应用程序在内容、图形、设计布局、语言和其他对特定地区至关重要的因素方面根据特定的文化趋势进行了调整。
第一步是准备全面的研究。然后,在开始实际的本地化过程之前,应着手国际化和调整代码。
安卓和 iOS 移动应用程序本地化的主要区别在于,在 iOS 平台上,在 App Store 中优化应用程序时,您需要在应用程序标题和描述中包含关键字。
移动应用程序本地化是指根据特定市场调整软件、翻译语言和应用程序元素的过程。
移动应用程序的本地化意味着要使其适用于一个新的市场。
安卓系统中的应用程序本地化是指通过 Google Play 向不同国家的安卓用户提供移动应用程序。
应用程序本地化使企业能够为不同国家的新用户提供软件,从而开辟新的收入来源。
本地化应用程序包含经过翻译的内容和经过调整的应用程序元素,使其在特定地区可用、易懂和相关。